Bien sûr qu'il dormit ce pauvre narrateur qu'on oblige à boire "deux boîtes" de bière...
Déjà quelques chapitres auparavant, il avait avalé une boîte de coca.
C'est comment une boîte de coca? Comment l'a-t'il ouverte sa boîte de bière, avec un ouvre boîte comme on ouvre une boîte de petits pois? ou bien a-t'il seulement soulevé le couvercle, comme pour une boîte à chaussures?
Pourquoi donc, au lieu de me laisser porter par La Course au Mouton Sauvage, je bloque sur quelque chose qui ne devrait être qu'un détail? Que se passe-t'il dans ma tête?
Il suffit que j'imagine ce personnage en qui je commençais à croire, en train de tenir sa grosse boîte de cassoulet remplie de coca...debout devant l'évier...et j'y suis plus.
Car à ce moment précis, je me souviens que ce ne sont plus les mots de Murakami que j'entends, ce sont ceux de son traducteur. On peut oublier cet intermédiaire parfois, mais là je suis obligée d'y repenser...j'ai envie de fermer le livre et je voudrais être capable de lire le japonais pour ne pas subir les lubies de quelque traducteur rétro.
Séoul: la plus petite maison du monde.
Séoul: une robe qui attend son tour pour la grande cérémonie.
5 comments:
eh eh, moi aussi ça m'arrive, mais avec l'espagnol que je pratique souvent. Après - dans la mesure du possible - on refuse de lire des versions traduites, de voir des films doublés, et on passe pour des snobs ! Ah ah ah !
Petite maison pour petite famille à petite boite de bière !
Hi hi
C'est vraiment une petite maison...
Non, c'est pas du snobisme, lire dans le texte, c'est un must. Parfois, on ne peut pas, et ces fois là, on dépend de la traduction pour accéder au texte, c'est cette dépendance qui me rend amère de temps en temps. C'est pour ça que j'ai bloqué sur ce détail.
:)!!
J'ai fait exactement le même blocage, avec le même livre! Et si je me souviens bien, il y en a quelques autres, dans le style, qui font froncer le sourcil et gâchent un peu le plaisir.
Et c'est vrai que c'est un peu dommage, car Murakami c'est vraiment...vraiment, à mettre plein d'émotions dans la petite boîte du coeur!
Understanding to the the basis of a problem begins with figuring out the the premise.
Favoured friends, when I play a joke on not asked for include anyone to mitigate, but soul is such a diabolical fancy, that
have to ask in the course of help. I'm in a darned key locale, beg Your friends, escape
they can, how much can. I will be pure thankful to You.
Perfect Money U 1557851 E 1512655 mail: alexxx767@gmail.com
PayPal : alexxx767@gmail.com
Post a Comment