En néerlandais, ce que je trouve particulièrement difficile, c'est la prononciation. Pour la grammaire, pas facile non plus, je mélange ce que je sais d'anglais, avec un peu d'allemand qui me reste de 7 ans d'études (c'est quand même pas grand chose qu'il reste après 7 ans). Pour le vocabulaire, il me suffit de lire, d'écouter autour de moi, après tout, j'étudie la langue parlée dans le pays où je vis, ça aide.
Lundi, on a vu comment dire l'heure.
Je ne pensais pas que cela puisse être aussi différent, je m'étais habituée à chercher les similitudes et les racines communes, une chasse à l'étymologie très intéressante.
20:30 ou "huit heures et demie, en français (comme dans beaucoup d'autres langues), nous voyons l'heure entamée et lui ajoutons, un quart ou une demie heure.
Là, les néerlandais, font la démarche inverse.
Ils disent littéralement, demie neuf.
"Half negen".
Je vais sûrement m'y habituer, mais pour l'instant c'est antinature.
Pour 20:20, ils disent: dix en moins de la demie de neuf...tien voor half negen.
Déjà, à force de répéter les exemples, je sens que je commence à comprendre la logique.
20:35, c'est cinq après demie de neuf, vijf over half negen.
En tout cas, heureusement que j'ai appris ça en cours, et pas en essayant d'apprendre toute seule la langue, parce que j'aurais passé des heures à attendre à des rendez vous manqués.
J'aurais même pu par la suite, établir une théorie complètement infondée sur le fait que les néerlandais ont soit une heure exacte de retard à chaque rdv, soit qu'ils oublient facilement leur promesse de rdv...Ca aurait pu être grave!!!
|
Reçu un magazine japonais, article sur la papeterie, désir de papeterie, achat de feutres, et essai sur matériaux disponibles en buvant un thé dans un café en hauteur |